TB-Tipps | Blogs / CMS Systeme aus Anwender Sicht - Tag - Multisite - KommentareZu den Themen Bloggen, Blogsoftware und andere CMS-Systeme finden Sie auf dem TbTip-Blog interessante Beiträge aus der Sicht eines Anwenders.2024-03-29T07:44:09+01:00Thomas Blochurn:md5:0ff08d0d6070367c5eab1848b03475a0DotclearMultisite - Multiblog | Mehrsprachigen Blog seinen Besuchern anbieten - Thomas B.urn:md5:c77e12e62295e52dc4faf71c3186e55c2014-01-26T14:59:06+01:002014-01-26T14:59:06+01:00Thomas B.<p>Hallo Lothar,</p>
<p>eine automatische Übersetzung für Firmenwebseiten sehe ich ebenfalls als sehr problematisch an und sollte man wie du es bereits geschrieben hast entweder Profis oder eigenen Mitarbeitern mit guten Sprachkenntnissen überlassen.</p>
<p>Bei einer Hobbyseite kann es ein zweischneidiges Schwert sein. Ich persönlich wäre bereit auch eine Online Translation Übersetzung einzusetzen.<br />Denn aus meiner Sicht ist eine Hobbyseite vielleicht flexibler zu betrachten, bei den Kriterien einer Veröffentlichung in einer anderen Sprache. Ok, sollte nicht gerade Chinesisch sein <img src="/blog/themes/default/smilies/smile.png" alt=":-)" class="smiley" /></p>
<p>Aber letztendlich muss ein jeder bei einer Hobby-Internetseite seine eigenen Kriterien setzen.</p>
<p>Schön deine Meinung gelesen zu haben.</p>Multisite - Multiblog | Mehrsprachigen Blog seinen Besuchern anbieten - perfecturn:md5:57735e384d42d60c8b23cd1c901a5e9a2014-01-26T13:17:43+01:002014-01-26T14:52:24+01:00perfect<p>Wenn ich Leser aus anderen Ländern ansprechen möchte dann ist es natürlich ratsam seine Inhalte in den anderen Sprachen zur Verfügung zu stellen.</p>
<p>Für private Hobbyblogs macht das meines Erachtens aber keinen Sinn auch nicht die automatisch übersetzte.</p>
<p>Wenn schon Übersetzungen dann auch auch richtige Übersetzungen und keine automatischen die eh kein Mensch lesen kann.</p>
<p>Für Firmenblogs , Firmenwebseiten die international tätig sind und auch internationale Shops ist es meines Erachtens zwingend hier auch richtige Übersetzungen durch professionelle Übersetzer durchführen zu lassen.</p>
<p>Gibt ja nichts grausameres als so eine automatisch erstellte Übersetzung lesen zu müssen.<br />
Da würde ich nie was kaufen.</p>
<p>Grüße und einen schönen Sonntag<br />
Lothar</p>
<p><strong><ins>Hinweise Administrator:</ins></strong></p>
<p>Autor Name wurde eingekürzt, wegen Keyword Verschlagwortung.</p>Multisite - Multiblog | Mehrsprachigen Blog seinen Besuchern anbieten - Thomas B.urn:md5:fefe08b2e424a79cced8b0a977853df52014-01-25T18:26:47+01:002014-01-25T18:26:47+01:00Thomas B.<p>Hallo Ann-Bettina,</p>
<p>die Umsetzung einer Multilingualen Webpräsenz ist bei vielen Systemen ein Problem. Wobei es für Wordpress laut meinem Wissensstand ein oder zwei gute Plugins geben soll die dies unterstützen.</p>
<p>Letztendlich muss jedoch egal bei welchem System die Übersetzung meistens per Hand erfolgen.</p>
<p>Bei der Blogsoftware Dotclear, die ich verwende, gibt es so kein direktes Plugin welches es umsetzt laut meinem Wissensstand. Jedoch ist die Umsetzung eines Multiblog und damit unterschiedlicher Sprache sehr gut umgesetzt.</p>Multisite - Multiblog | Mehrsprachigen Blog seinen Besuchern anbieten - Ann-Bettina Schmitzurn:md5:792cf176861f8373e1ff012dfc9af9fc2014-01-25T17:58:47+01:002014-01-25T17:58:47+01:00Ann-Bettina Schmitz<p>Ich halte eine Multilanguage Site zumindest für viele Firmenblogs für wichtig. Daher war ich überrascht, dass ein so viel genutztes System wie Wordpress nur eine automatische Übersetzungsmöglichkeit bietet. Diese automatischen Übersetzungen sind oft wirklich schlecht. Für Privatblogs mag das ja noch angehen, aber Firmen sollten sich so etwas nicht antun. Also bleiben nur "Klimmzügen" oder man läßt sich ein entsprechendes System nach Maß programmieren. Wirklich schade!<br />
Viele Grüße<br />
Ann-Bettina Schmitz</p>